Podkast O Języku

Podkast O JĘZYKU powstały z umiłowania do językoznawstwa i języków obcych – zajmujemy się nimi naukowo i zawodowo, dlatego chcemy dzielić się naszą wiedzą z szerszą publicznością. Zapraszamy ciekawych gości. Opowiadamy o językach i o języku samym w sobie z wielu różnych perspektyw.

Podkast powstał w ramach serwisu "O języku":

Insta: https://www.instagram.com/o.jezyku/

Fb: https://www.facebook.com/o.jezyku

Patronite: https://patronite.pl/o.jezyku


Odcinki od najnowszych:

Potęga języka: jak języki kształtują nasz umysł i rzeczywistość | rozmowa z prof. Vioricą Marian
2025-02-28 15:29:17

An Interview with Prof. Viorica Marian, a World-Renowned Expert on Multilingualism from Northwestern University in Chicago. The conversation in English starts at 01:04 // Rozmowa z prof. Vioricą Marian, światowej sławy badaczką wielojęzyczności z Northwestern University w Chicago. Prof. Marian kieruje Laboratorium Wielojęzyczności i Psycholingwistyki, gdzie od ponad 30 lat bada fascynujący wpływ języków na ludzki umysł. Rozmowa spisana po polsku: https://www.o-jezyku.pl/2025/02/28/potega-jezyka-jak-jezyki-ksztaltuja-nasz-umysl-i-rzeczywistosc-wywiad-z-prof-viorica-marian/ W tym odcinku poruszamy następujące tematy: Kim jest osoba dwujęzyczna? Czy można nauczyć się języka w każdym wieku? Jak wielojęzyczność zmienia nasz mózg i chroni przed demencją Metafora dróg - jak wielojęzyczność buduje "zapasowe drogi" w mózgu Jak język wpływa na naszą tożsamość i osobowość Dylemat wagonika - dlaczego podejmujemy różne decyzje moralne w różnych językach Gramatyczny rodzaj a postrzeganie świata - jak język kształtuje nasze myślenie Języki a sztuczna inteligencja - szanse i zagrożenia dla różnorodności językowej Wartość dialektów i języków regionalnych Praktyczne korzyści z nauki języków i porady, jak najlepiej się uczyć Prof. Marian dzieli się z nami nie tylko wynikami najnowszych badań naukowych, ale także własnymi doświadczeniami związanymi z życiem w wielu językach i kulturach. ___________ Rozmowa odbywa się w związku z premierą polskiego tłumaczenia książki "Potęga języka", wydanej nakładem Wydawnictwa Uniwersytetu Jagiellońskiego. Książkę można kupić w księgarniach w całej Polsce oraz online. https://wuj.pl/ksiazka/potega-jezyka _____ Podkast powstał w ramach projektu "O języku". Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku: https://www.instagram.com/o.jezyku https://www.facebook.com/o.jezyku Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku

An Interview with Prof. Viorica Marian, a World-Renowned Expert on Multilingualism from Northwestern University in Chicago. The conversation in English starts at 01:04

//

Rozmowa z prof. Vioricą Marian, światowej sławy badaczką wielojęzyczności z Northwestern University w Chicago. Prof. Marian kieruje Laboratorium Wielojęzyczności i Psycholingwistyki, gdzie od ponad 30 lat bada fascynujący wpływ języków na ludzki umysł.

Rozmowa spisana po polsku: https://www.o-jezyku.pl/2025/02/28/potega-jezyka-jak-jezyki-ksztaltuja-nasz-umysl-i-rzeczywistosc-wywiad-z-prof-viorica-marian/

W tym odcinku poruszamy następujące tematy:

  • Kim jest osoba dwujęzyczna? Czy można nauczyć się języka w każdym wieku?
  • Jak wielojęzyczność zmienia nasz mózg i chroni przed demencją
  • Metafora dróg - jak wielojęzyczność buduje "zapasowe drogi" w mózgu
  • Jak język wpływa na naszą tożsamość i osobowość
  • Dylemat wagonika - dlaczego podejmujemy różne decyzje moralne w różnych językach
  • Gramatyczny rodzaj a postrzeganie świata - jak język kształtuje nasze myślenie
  • Języki a sztuczna inteligencja - szanse i zagrożenia dla różnorodności językowej
  • Wartość dialektów i języków regionalnych
  • Praktyczne korzyści z nauki języków i porady, jak najlepiej się uczyć

Prof. Marian dzieli się z nami nie tylko wynikami najnowszych badań naukowych, ale także własnymi doświadczeniami związanymi z życiem w wielu językach i kulturach.

___________

Rozmowa odbywa się w związku z premierą polskiego tłumaczenia książki "Potęga języka", wydanej nakładem Wydawnictwa Uniwersytetu Jagiellońskiego. Książkę można kupić w księgarniach w całej Polsce oraz online.

https://wuj.pl/ksiazka/potega-jezyka

_____

Podkast powstał w ramach projektu "O języku".

Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku:

https://www.instagram.com/o.jezyku

https://www.facebook.com/o.jezyku

Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku

O mówieniu po podlasku od dziecka, tożsamości, językach i podlaskich memach | Rozmowa z Maksymem Fionikiem - Howorymo po swojomu | SERIA PODLASKA #3
2025-02-09 19:11:00

W trzecim odcinku Serii Podlaskiej gościmy Maksymа Fionika – Bielszczanina, studenta Studiów Wschodnich i filologii białoruskiej, działacza Muzeum Małej Ojczyzny w Studziwodach, członka podlaskich zespołów Żemerwa i Osoczniki, a także jednego z administratorów strony Howorymo po Swojomu. Dla naszego gościa język podlaski był pierwszym językiem, po polsku nauczył się mówić później.

W trzecim odcinku Serii Podlaskiej gościmy Maksymа Fionika – Bielszczanina, studenta Studiów Wschodnich i filologii białoruskiej, działacza Muzeum Małej Ojczyzny w Studziwodach, członka podlaskich zespołów Żemerwa i Osoczniki, a także jednego z administratorów strony Howorymo po Swojomu. Dla naszego gościa język podlaski był pierwszym językiem, po polsku nauczył się mówić później.

Język podlaski na Eurowizji? O inspiracjach językowych i muzycznych z Podlasia - rozmowa ze Sw@dą x Niczos | SERIA PODLASKA #2
2025-02-03 16:27:30

Razem z gośćmi zastanawiamy się, co oznacza śpiewanie „po swojomu” i jak mniejszościowe języki mogą inspirować muzyków. Rozmawiamy też o krajobrazie językowym Podlasia oraz o tym, jak lokalna tożsamość przenika do współczesnej twórczości.

Razem z gośćmi zastanawiamy się, co oznacza śpiewanie „po swojomu” i jak mniejszościowe języki mogą inspirować muzyków. Rozmawiamy też o krajobrazie językowym Podlasia oraz o tym, jak lokalna tożsamość przenika do współczesnej twórczości.

Język podlaski. Skąd się wziął? Kto nim mówi? Czy to język, a może gwara? | SERIA PODLASKA #1
2025-02-01 22:07:00

W pierwszym odcinku naszej serii poświęconej językowi podlaskiemu zagłębiamy się w jego pochodzenie i charakterystykę. Znany lokalnie jako "po swojomu", "po naszomu" czy "tutejszy", język podlaski wykształcił się na polsko-ruskim pograniczu kulturowym i językowym. Stanowi unikalne połączenie cech językowych, odróżniając się zarówno od standardowego ukraińskiego, jak i białoruskiego. W odcinku omawiamy jego genezę oraz obecny status – czy jest to gwara, dialekt, a może odrębny język?

W pierwszym odcinku naszej serii poświęconej językowi podlaskiemu zagłębiamy się w jego pochodzenie i charakterystykę. Znany lokalnie jako "po swojomu", "po naszomu" czy "tutejszy", język podlaski wykształcił się na polsko-ruskim pograniczu kulturowym i językowym. Stanowi unikalne połączenie cech językowych, odróżniając się zarówno od standardowego ukraińskiego, jak i białoruskiego. W odcinku omawiamy jego genezę oraz obecny status – czy jest to gwara, dialekt, a może odrębny język?

Empatia w języku. O językowych wykluczeniach, wpływie słów na świat i zasadach dobrego języka
2024-08-20 15:10:10

W tym odcinku zapraszamy was do dyskusji na temat języka włączającego, empatycznego, albo... no właśnie, dobrego? Jak go nazywać i która nazwa najlepiej oddaje jego istotę? To jedno z wielu pytań, które sobie zadajemy. Zastanawiamy się, czy rzeczywiście „.już nic nie można powiedzieć”, jak twierdzą niektórzy krytycy, czy może chodzi o coś zupełnie innego w ruchach promujących język inkluzywny? Przyglądamy się różnym wymiarom wykluczenia przez język i odkrywamy historie słów, które na przestrzeni lat zmieniały swoje znaczenie i kontekst. Chcemy pokazać, że nie chodzi w tym wszystkim o narzucanie, tylko... dogadanie się! Dzielimy się naszymi przemyśleniami i doświadczeniami na temat tego, co się dzieje wokół języka włączającego. Zastanawiamy się nad jego rolą w kształtowaniu społeczeństwa, relacji międzyludzkich i naszego postrzegania świata. ------ Temat języka włączającego może budzić różne emocje i opinie. Niezależnie od początkowego nastawienia, ten odcinek oferuje świeże spojrzenie na zagadnienie i skłania do zastanowienia się nad rolą słów w kształtowaniu naszej rzeczywistości. Punktem wyjścia dla tej dyskusji jest Leksykon Dobrego Języka IKEA , stworzony w ramach inicjatywy #ZmieniamyNarracje . Ta publikacja stanowi fundament, na którym budujemy naszą rozmowę, dostarczając konkretnych przykładów, ale nie wyczerpujemy tematu. Jednak temat jest zbyt obszerny, by wyczerpać go w ramach jednej rozmowy. Dlatego zachęcamy do sięgnięcia po Leksykon, który może stanowić cenne uzupełnienie naszej dyskusji. Publikacja ta oferuje szersze spojrzenie na kwestie języka włączającego i może być inspiracją do dalszych przemyśleń nad rolą słów w kształtowaniu bardziej inkluzywnego społeczeństwa. https://www.ikea.com/pl/pl/this-is-ikea/community-engagement/zmieniamy-narracje-pub2fc69f50 Gość: Maciej Makselon, polonista, redaktor literacki, wykładowca akademicki Ambasador kampanii #ZmieniamyNarrację Podkast powstał w ramach płatnej współpracy dla kampanii #ZmieniamyNarrację marki Ikea Polska. ------ Podkast powstał w ramach projektu "O języku". Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku: https://www.instagram.com/o.jezyku https://www.facebook.com/o.jezyku
  • W tym odcinku zapraszamy was do dyskusji na temat języka włączającego, empatycznego, albo... no właśnie, dobrego? Jak go nazywać i która nazwa najlepiej oddaje jego istotę? To jedno z wielu pytań, które sobie zadajemy.

  • Zastanawiamy się, czy rzeczywiście „.już nic nie można powiedzieć”, jak twierdzą niektórzy krytycy, czy może chodzi o coś zupełnie innego w ruchach promujących język inkluzywny? Przyglądamy się różnym wymiarom wykluczenia przez język i odkrywamy historie słów, które na przestrzeni lat zmieniały swoje znaczenie i kontekst. Chcemy pokazać, że nie chodzi w tym wszystkim o narzucanie, tylko... dogadanie się!
  • Dzielimy się naszymi przemyśleniami i doświadczeniami na temat tego, co się dzieje wokół języka włączającego. Zastanawiamy się nad jego rolą w kształtowaniu społeczeństwa, relacji międzyludzkich i naszego postrzegania świata.

------

Temat języka włączającego może budzić różne emocje i opinie. Niezależnie od początkowego nastawienia, ten odcinek oferuje świeże spojrzenie na zagadnienie i skłania do zastanowienia się nad rolą słów w kształtowaniu naszej rzeczywistości.

Punktem wyjścia dla tej dyskusji jest Leksykon Dobrego Języka IKEA, stworzony w ramach inicjatywy #ZmieniamyNarracje. Ta publikacja stanowi fundament, na którym budujemy naszą rozmowę, dostarczając konkretnych przykładów, ale nie wyczerpujemy tematu.

Jednak temat jest zbyt obszerny, by wyczerpać go w ramach jednej rozmowy. Dlatego zachęcamy do sięgnięcia po Leksykon, który może stanowić cenne uzupełnienie naszej dyskusji. Publikacja ta oferuje szersze spojrzenie na kwestie języka włączającego i może być inspiracją do dalszych przemyśleń nad rolą słów w kształtowaniu bardziej inkluzywnego społeczeństwa.

https://www.ikea.com/pl/pl/this-is-ikea/community-engagement/zmieniamy-narracje-pub2fc69f50

Gość: Maciej Makselon, polonista, redaktor literacki, wykładowca akademicki

Ambasador kampanii #ZmieniamyNarrację

Podkast powstał w ramach płatnej współpracy dla kampanii #ZmieniamyNarrację marki Ikea Polska.

------

Podkast powstał w ramach projektu "O języku".

Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku:

https://www.instagram.com/o.jezyku

https://www.facebook.com/o.jezyku

Jaki status ma język szwedzki w Finlandii i kto go używa?
2024-05-23 14:34:00

W tym odcinku wychodzimy od zagadnienia sytuacji i statusu języka szwedzkiego w Finlandii. Opowiadamy o tym, skąd się tam wziął i kto go dzisiaj używa. Zarysowujemy obraz wielojęzycznego społeczeństwa tamtego regionu. Rozmawiamy między innymi o tym, czy szwedzkojęzyczni Finowie dogadają się ze Szwedami . Zastanawiamy się, który z tych języków jest trudniejszy : szwedzki czy fiński ? Przybliżamy ich charakterystyki oraz to, jak fiński wpłynął na szwedzki w Finlandii. Poruszamy też temat nauki tych języków – nie tylko w Finlandii. Podajemy też przydatne wskazówki dla osób, które są zainteresowane nauką tych języków. Mówimy też o Muminkach . Napisała je właśnie... szwedzkojęzyczna Finka – Tove Jansson. _____ Gościni: Alicja Kiełpińska Instagram: @alicja.kielpinska _____ Podkast "Językowe Kontrowersje" powstał w ramach projektu "O języku". Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku: https://www.instagram.com/o.jezyku https://www.facebook.com/o.jezyku Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku
  • W tym odcinku wychodzimy od zagadnienia sytuacji i statusu języka szwedzkiego w Finlandii. Opowiadamy o tym, skąd się tam wziął i kto go dzisiaj używa.

  • Zarysowujemy obraz wielojęzycznego społeczeństwa tamtego regionu. Rozmawiamy między innymi o tym, czy szwedzkojęzyczni Finowie dogadają się ze Szwedami.

  • Zastanawiamy się, który z tych języków jest trudniejszy: szwedzki czy fiński? Przybliżamy ich charakterystyki oraz to, jak fiński wpłynął na szwedzki w Finlandii.

  • Poruszamy też temat nauki tych języków – nie tylko w Finlandii. Podajemy też przydatne wskazówki dla osób, które są zainteresowane nauką tych języków.

  • Mówimy też o Muminkach. Napisała je właśnie... szwedzkojęzyczna Finka – Tove Jansson.

_____

Gościni: Alicja Kiełpińska

Instagram: @alicja.kielpinska

_____

Podkast "Językowe Kontrowersje" powstał w ramach projektu "O języku".

Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku:

https://www.instagram.com/o.jezyku

https://www.facebook.com/o.jezyku

Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku

Język rumuński - łacińska enklawa w sercu Bałkanów
2024-01-28 19:48:42

Ten odcinek to wyjątkowa podróż po skrzyżowaniu tożsamości i dialogu kultur, gdzie głównym bohaterem jest język rumuński. Razem z Julią Obrzut, specjalistką od języka rumuńskiego i Rumunii, eksplorujemy jego unikalne miejsce na mapie Europy jako łacińskiej enklawy otoczonej przez morze słowiańskich wpływów. Zastanawiamy się, jak historia, migracje i polityczne przemiany ukształtowały ten język, czyniąc go mostem międzykulturowym i świadectwem złożonych procesów historycznych. Od dawnych korzeni w starożytnej Dacji, przez wpływy romańskie, słowiańskie, aż po współczesne związki z innymi językami regionu Bałkanów i nie tylko. Ten odcinek to opowieść o języku, który jest żywym archiwum, odzwierciedlającym skomplikowaną mozaikę kulturową Europy Wschodniej. W odcinku razem z ekspertką odpowiadamy na pytania Skąd wziął się język rumuński? Czy to język słowiański, czy romański? Co łączy rumuński z Rzymianami? Skąd w rumuńskim słowiańskie zapożyczenia? Jak położenie Rumunii wpłynęło na tożsamość użytkowników języka? Czy mołdawski i rumuński to jeden język? Czym jest język dakorumuński? Kim są Wołosi i skąd się wzięli w Karpatach? Jak się uczyć rumuńskiego? Czy wymowa rumuńska jest trudna? I o czym tak w ogóle jest piosenka Dragostea Din Tei ( którą na pewno każdy kojarzy po refrenie nu ma nu ma iei )? _____ Gościni: Julia Obrzut, Opowieści z Rumunii https://opowiescizrumunii.pl/ Instagram: @opowiescizrumunii _____ Podkast "Językowe Kontrowersje" jest powstał w ramach projektu "O języku". Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku: https://www.instagram.com/o.jezyku https://www.facebook.com/o.jezyku Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku

Ten odcinek to wyjątkowa podróż po skrzyżowaniu tożsamości i dialogu kultur, gdzie głównym bohaterem jest język rumuński.

Razem z Julią Obrzut, specjalistką od języka rumuńskiego i Rumunii, eksplorujemy jego unikalne miejsce na mapie Europy jako łacińskiej enklawy otoczonej przez morze słowiańskich wpływów. Zastanawiamy się, jak historia, migracje i polityczne przemiany ukształtowały ten język, czyniąc go mostem międzykulturowym i świadectwem złożonych procesów historycznych. Od dawnych korzeni w starożytnej Dacji, przez wpływy romańskie, słowiańskie, aż po współczesne związki z innymi językami regionu Bałkanów i nie tylko. Ten odcinek to opowieść o języku, który jest żywym archiwum, odzwierciedlającym skomplikowaną mozaikę kulturową Europy Wschodniej.

W odcinku razem z ekspertką odpowiadamy na pytania

  • Skąd wziął się język rumuński?
  • Czy to język słowiański, czy romański?
  • Co łączy rumuński z Rzymianami?
  • Skąd w rumuńskim słowiańskie zapożyczenia?
  • Jak położenie Rumunii wpłynęło na tożsamość użytkowników języka?
  • Czy mołdawski i rumuński to jeden język?
  • Czym jest język dakorumuński?
  • Kim są Wołosi i skąd się wzięli w Karpatach?
  • Jak się uczyć rumuńskiego?
  • Czy wymowa rumuńska jest trudna?
  • I o czym tak w ogóle jest piosenka Dragostea Din Tei (którą na pewno każdy kojarzy po refrenie nu ma nu ma iei)?

_____

Gościni: Julia Obrzut, Opowieści z Rumunii

https://opowiescizrumunii.pl/

Instagram: @opowiescizrumunii

_____

Podkast "Językowe Kontrowersje" jest powstał w ramach projektu "O języku".

Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku:

https://www.instagram.com/o.jezyku

https://www.facebook.com/o.jezyku

Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku

Czy język hiszpański wszędzie brzmi tak samo?
2023-04-26 16:00:16

W tym odcinku rozmawiamy o języku hiszpańskim. Naszą gościnią jest Agnieszka Bury, iberystka, nauczycielka hiszpańskiego, która pasjonuje się językoznawstwem, szczególnie kwestiami związanymi z hiszpańską wymową. W rozmowie poruszamy takie tematy jak zróżnicowanie hiszpańskiego na świecie, wymowa języka hiszpańskiego (czym się różni od polskiego i czy hiszpański rzeczywiście jest taki łatwy), jakie są różnice między wariantami tego języka na różnych kontynentach. Agnieszka opowiada też o innych językach Hiszpanii oraz o podejściu Hiszpanów i Hiszpanek do różnych wariantów hiszpańskiego.Na koniec poznajemy kilka przydatnych informacji odnośnie tego, w jaki sposób komunikować się w Hiszpanii. W rozmowie poruszamy jeszcze kilka wątków, jeśli chcecie się przekonać jakie - zapraszamy dosłuchania. _____ Gościni: Agnieszka Bury Instagram: @poliglotka_com_pl https:// www.poliglotka.com.pl/_____ Podkast "Językowe Kontrowersje" jest powstał w ramach projektu "O języku". Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku: https://www.instagram.com/o.jezyku https://www.facebook.com/o.jezyku Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku

W tym odcinku rozmawiamy o języku hiszpańskim. Naszą gościnią jest Agnieszka Bury, iberystka, nauczycielka hiszpańskiego, która pasjonuje się językoznawstwem, szczególnie kwestiami związanymi z hiszpańską wymową.

W rozmowie poruszamy takie tematy jak zróżnicowanie hiszpańskiego na świecie, wymowa języka hiszpańskiego (czym się różni od polskiego i czy hiszpański rzeczywiście jest taki łatwy), jakie są różnice między wariantami tego języka na różnych kontynentach. Agnieszka opowiada też o innych językach Hiszpanii oraz o podejściu Hiszpanów i Hiszpanek do różnych wariantów hiszpańskiego.Na koniec poznajemy kilka przydatnych informacji odnośnie tego, w jaki sposób komunikować się w Hiszpanii.

W rozmowie poruszamy jeszcze kilka wątków, jeśli chcecie się przekonać jakie - zapraszamy dosłuchania.

_____

Gościni: Agnieszka Bury

Instagram: @poliglotka_com_plhttps://www.poliglotka.com.pl/_____

Podkast "Językowe Kontrowersje" jest powstał w ramach projektu "O języku".

Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku:

https://www.instagram.com/o.jezyku https://www.facebook.com/o.jezyku

Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku

Język ukraiński. Historia, różnice i podobieństwa
2022-11-09 16:25:16

W dzisiejszym odcinku omówimy jakie są różnice i podobieństwa między polskim, rosyjskim i ukraińskim. Zaczniemy od historii ukraińskiego i omówimy jego cechy charakterystyczne. Opowiemy trochę o ukraińskim alfabecie oraz repertuarze dźwiękowym. Podamy też najważniejsze słowa-pułapki, tzw. false friends, na które warto uważać. W odcinku wspominamy o darmowych materiałach do samodzielnej nauki ukraińskiego, które możecie znaleźć na naszej stronie internetowej: https://www.o-jezyku.pl/pomoc-jezykowa/ ------ Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku: https://www.instagram.com/o.jezyku https://www.facebook.com/o.jezyku Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku

W dzisiejszym odcinku omówimy jakie są różnice i podobieństwa między polskim, rosyjskim i ukraińskim. Zaczniemy od historii ukraińskiego i omówimy jego cechy charakterystyczne. Opowiemy trochę o ukraińskim alfabecie oraz repertuarze dźwiękowym. Podamy też najważniejsze słowa-pułapki, tzw. false friends, na które warto uważać.

W odcinku wspominamy o darmowych materiałach do samodzielnej nauki ukraińskiego, które możecie znaleźć na naszej stronie internetowej: https://www.o-jezyku.pl/pomoc-jezykowa/

------

Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku:

https://www.instagram.com/o.jezyku

https://www.facebook.com/o.jezyku

Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a:

https://patronite.pl/o.jezyku

Najczęstsze błędy językowe
2022-08-01 15:48:23

W tym odcinku rozmawiamy o tym, czym jest błąd językowy. Dogłębnie analizujemy jego definicję, przyglądamy się różnym kryteriom poprawności językowej i konfrontujemy to wszystko z naukowym podejściem do języka. Odnosimy się m.in. do Chomsky'ego i jego teorii oraz do różnych praktyk językoznawstwa eksperymentalnego. Zastanawiamy się też, czy językonzawca musi znać słownik na pamięć. Marysia przez cały odcinek próbuje dociec, jaka norma obowiązuje w internecie i kogo powinna się słuchać w tej kwestii. Paweł opowiada o swoich doświadczeniach związanych z chodzeniem do szkoły na wschodzie Polski. Pojawia się też sporo odniesień do takich wątków jak klasizm, normatywizm, edukacja szkolna i wiele, wiele innych. ____ Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku: https://www.instagram.com/o.jezyku https://www.facebook.com/o.jezyku Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a: https://patronite.pl/o.jezyku

W tym odcinku rozmawiamy o tym, czym jest błąd językowy. Dogłębnie analizujemy jego definicję, przyglądamy się różnym kryteriom poprawności językowej i konfrontujemy to wszystko z naukowym podejściem do języka. Odnosimy się m.in. do Chomsky'ego i jego teorii oraz do różnych praktyk językoznawstwa eksperymentalnego. Zastanawiamy się też, czy językonzawca musi znać słownik na pamięć.

Marysia przez cały odcinek próbuje dociec, jaka norma obowiązuje w internecie i kogo powinna się słuchać w tej kwestii. Paweł opowiada o swoich doświadczeniach związanych z chodzeniem do szkoły na wschodzie Polski.

Pojawia się też sporo odniesień do takich wątków jak klasizm, normatywizm, edukacja szkolna i wiele, wiele innych.

____

Po więcej treści językoznawczych zajrzyjcie na nasze profile na Instagramie i Facebooku:

https://www.instagram.com/o.jezyku

https://www.facebook.com/o.jezyku

Jeśli chcecie nas wesprzeć i dać nam możliwość popracować nad stroną techniczną albo po prostu spodobało się wam to, co mówimy w odcinku, zapraszamy na naszego Patronite'a:

https://patronite.pl/o.jezyku

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie