Już tłumaczę

Cześć! Tu Ela i Paya. Jesteśmy tłumaczkami i rozmawiamy o książkach. Zalewają nas setki wydawniczych propozycji, ale my staramy się wyłowić te, które łączą ważne tematy społeczne, świeże spojrzenie i dobre pisarstwo. Interesuje nas między innymi literatura światowa, książki feministyczne oraz historie dotyczące najróżniejszych grup marginalizowanych. I oczywiście przekład literacki! Zapraszamy do słuchania!

Jesteśmy na Instagramie https://www.instagram.com/juz_tlumacze/ i na FB https://www.facebook.com/juz.tlumacze/.
Wspieraj nas: https://patronite.pl/juztlumacze
Ilustracja: Dorota Osiejuk

Kategorie:
Książki Kultura

Odcinki od najnowszych:

#155 Co słychać w ArtRage
2023-04-09 12:45:05

Cześć! Ten odcinek to zaproszenie do zapoznania się z książkami z wydawnictwa ArtRage! Będą dwie powieści i reportaż, do lektury których bardzo będziemy Was zachęcać. Zaczniemy od krótkiej, ale intensywnej pozycji, jaką jest „Krew o świcie”, przy okazji której podyskutujemy sobie o formie i o tym, co może nam ona powiedzieć o przesłaniu książki. Potem zajrzymy do powieści norweskiej pisarki Kjersti Anfinnsen i przyjrzymy się kontrastom obecnym w tej poetyckiej lekturze. Na koniec przeniesiemy się razem z Fernandą Melchor do Veracruz, które to miasto możemy poznać dzięki jej wyjątkowym reportażom. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Claudia Salazar Jiménez, „Krew o świcie”, tłum. Tomasz Pindel; Kjersti Anfinnsen, „Chwile wieczności”, tłum. Karolina Drozdowska; Fernanda Melchor, „To nie jest Miami”, tłum. Tomasz Pindel. Wszystkie ukazały się nakładem wydawnictwa ArtRage. Dziękujemy wydawnictwu za wysłanie nam książek Kjersti Anfinnsen i Fernandy Melchor. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush

Cześć! Ten odcinek to zaproszenie do zapoznania się z książkami z wydawnictwa ArtRage! Będą dwie powieści i reportaż, do lektury których bardzo będziemy Was zachęcać. Zaczniemy od krótkiej, ale intensywnej pozycji, jaką jest „Krew o świcie”, przy okazji której podyskutujemy sobie o formie i o tym, co może nam ona powiedzieć o przesłaniu książki. Potem zajrzymy do powieści norweskiej pisarki Kjersti Anfinnsen i przyjrzymy się kontrastom obecnym w tej poetyckiej lekturze. Na koniec przeniesiemy się razem z Fernandą Melchor do Veracruz, które to miasto możemy poznać dzięki jej wyjątkowym reportażom.

Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Claudia Salazar Jiménez, „Krew o świcie”, tłum. Tomasz Pindel; Kjersti Anfinnsen, „Chwile wieczności”, tłum. Karolina Drozdowska; Fernanda Melchor, „To nie jest Miami”, tłum. Tomasz Pindel. Wszystkie ukazały się nakładem wydawnictwa ArtRage.

Dziękujemy wydawnictwu za wysłanie nam książek Kjersti Anfinnsen i Fernandy Melchor.

Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

https://patronite.pl/juztlumacze

Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

Intro: http://bit.ly/jennush

#154 Nasze zaginione serca
2023-03-26 13:41:55

Cześć! W tym odcinku zapraszamy Was na bliskie spotkanie z książką, którą objęłyśmy matronatem! To najnowsza powieść Celeste Ng, „Nasze zaginione serca”, w tłumaczeniu Eli, która ukazała się nakładem wydawnictwa Relacja 22 marca. Historię w niej przedstawioną  poznajemy najpierw z punktu widzenia dwunastoletniego Birda, a później oczami jego matki, która odeszła od rodziny w tajemniczych okolicznościach. Świat przedstawiony książki to Stany Zjednoczone po kryzysie, w których osoby azjatyckiego pochodzenia są prześladowane. Porozmawiamy więc o tym, czym charakteryzuje się ta przemoc i jak aparat państwowy kontroluje swoich obywateli. Przyjrzymy się, jak wygląda bunt i sprzeciw w tej książce i dowiemy się, czemu tak ważne są biblioteki. Poświęcimy też chwilę, by porozmawiać o formie i języku. A cały czas będziemy zachęcać Was do przeczytania tej książki! Książka, o której rozmawiamy w podkaście, to: Celeste Ng, „Nasze zaginione serca”, tłum. Elżbieta Janota, Relacja. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush

Cześć! W tym odcinku zapraszamy Was na bliskie spotkanie z książką, którą objęłyśmy matronatem! To najnowsza powieść Celeste Ng, „Nasze zaginione serca”, w tłumaczeniu Eli, która ukazała się nakładem wydawnictwa Relacja 22 marca. Historię w niej przedstawioną  poznajemy najpierw z punktu widzenia dwunastoletniego Birda, a później oczami jego matki, która odeszła od rodziny w tajemniczych okolicznościach. Świat przedstawiony książki to Stany Zjednoczone po kryzysie, w których osoby azjatyckiego pochodzenia są prześladowane. Porozmawiamy więc o tym, czym charakteryzuje się ta przemoc i jak aparat państwowy kontroluje swoich obywateli. Przyjrzymy się, jak wygląda bunt i sprzeciw w tej książce i dowiemy się, czemu tak ważne są biblioteki. Poświęcimy też chwilę, by porozmawiać o formie i języku. A cały czas będziemy zachęcać Was do przeczytania tej książki!

Książka, o której rozmawiamy w podkaście, to: Celeste Ng, „Nasze zaginione serca”, tłum. Elżbieta Janota, Relacja.

Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

https://patronite.pl/juztlumacze

Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

Intro: http://bit.ly/jennush

#153 O literaturze irlandzkiej po raz kolejny
2023-03-19 12:05:40

Hej! W zeszły piątek był Dzień Świętego Patryka, czyli święto Irlandii. Było więc oczywiste, że coś na ten temat musi się pojawić w naszym podkaście. Fanka tego kraju, Ela, opowie Wam więc o książce swojego ulubionego, i na dodatek irlandzkiego, pisarza. Wyjaśni Wam, co takiego jest w jego pisarstwie, że sięga po każdą jego pozycję, nawet jeżeli temat w niej poruszany niekoniecznie ją interesuje. A tak było w przypadku „Czarodzieja”, powieści biograficznej o życiu Thomasa Manna, która ostatecznie Elę oczarowała. Z kolei Paya wzięła ze stosu książek Eimear McBride i jej „Pomniejszych wędrowców”, zupełnie się nie spodziewając, że ta książka o miłości napisana w dość nowatorski sposób, tak ją poruszy. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Colm Tóibín, „Czarodziej”, tłum. Jerzy Kozłowski, Rebis; Eimear McBride, „Pomniejsi wędrowcy”, tłum. Maria Zawadzka-Strączek, Pauza. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush

Hej! W zeszły piątek był Dzień Świętego Patryka, czyli święto Irlandii. Było więc oczywiste, że coś na ten temat musi się pojawić w naszym podkaście. Fanka tego kraju, Ela, opowie Wam więc o książce swojego ulubionego, i na dodatek irlandzkiego, pisarza. Wyjaśni Wam, co takiego jest w jego pisarstwie, że sięga po każdą jego pozycję, nawet jeżeli temat w niej poruszany niekoniecznie ją interesuje. A tak było w przypadku „Czarodzieja”, powieści biograficznej o życiu Thomasa Manna, która ostatecznie Elę oczarowała. Z kolei Paya wzięła ze stosu książek Eimear McBride i jej „Pomniejszych wędrowców”, zupełnie się nie spodziewając, że ta książka o miłości napisana w dość nowatorski sposób, tak ją poruszy.

Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Colm Tóibín, „Czarodziej”, tłum. Jerzy Kozłowski, Rebis; Eimear McBride, „Pomniejsi wędrowcy”, tłum. Maria Zawadzka-Strączek, Pauza.

Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

https://patronite.pl/juztlumacze

Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

Intro: http://bit.ly/jennush

#152 O literaturze francuskojęzycznej
2023-03-12 12:19:09

Cześć! W tym odcinku we współpracy z wydawnictwem Nowe zapraszamy Was do świata literatury francuskojęzycznej! Przyjrzymy się prozie ukazującej się w serii Collection Nouvelle, która prezentuje się bardzo różnorodnie. Zaczniemy od przybliżenia Wam książki kameruńskiej pisarki Djaïli Amadou Amal „Niecierpliwe”, a następnie przejdziemy do tematu tłumaczenia, tak się bowiem składa, że Ela przetłumaczyła dla wydawnictwa Nowe już jedną książkę, kryminał, a obecnie pracuje nad pewną ponad dziewięciusetstronicową powieścią! Porozmawiamy więc o niuansach tłumaczenia z francuskiego, o wyzwaniach, jakie pojawiają się w trakcie tłumaczenia, i o tym, czy w procesie przekładu jest miejsce dla autora. Bądźcie z nami! [odcinek sponsorowany] Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Djaïli Amadou Amal, „Niecierpliwe”, tłum. Joanna Kluza; Pierre Lemaitre, „Wielki wąż”; Grégoire Bouillier, „Serce nie ustaje”, obie w tłumaczeniu Elżbiety Janoty, wydawnictwo Nowe. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush

Cześć! W tym odcinku we współpracy z wydawnictwem Nowe zapraszamy Was do świata literatury francuskojęzycznej! Przyjrzymy się prozie ukazującej się w serii Collection Nouvelle, która prezentuje się bardzo różnorodnie. Zaczniemy od przybliżenia Wam książki kameruńskiej pisarki Djaïli Amadou Amal „Niecierpliwe”, a następnie przejdziemy do tematu tłumaczenia, tak się bowiem składa, że Ela przetłumaczyła dla wydawnictwa Nowe już jedną książkę, kryminał, a obecnie pracuje nad pewną ponad dziewięciusetstronicową powieścią! Porozmawiamy więc o niuansach tłumaczenia z francuskiego, o wyzwaniach, jakie pojawiają się w trakcie tłumaczenia, i o tym, czy w procesie przekładu jest miejsce dla autora. Bądźcie z nami! [odcinek sponsorowany]

Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Djaïli Amadou Amal, „Niecierpliwe”, tłum. Joanna Kluza; Pierre Lemaitre, „Wielki wąż”; Grégoire Bouillier, „Serce nie ustaje”, obie w tłumaczeniu Elżbiety Janoty, wydawnictwo Nowe.

Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

https://patronite.pl/juztlumacze

Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumaczei na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumaczeoraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

Intro: http://bit.ly/jennush

#151 O zwierzętach w różny sposób
2023-03-05 14:53:12

Cześć! Wracamy do tematu zwierząt i weganizmu. W tym odcinku Paya opowie Wam, co ciekawego w tej tematyce pojawiło się ostatnio na polskim rynku. Będzie więc klasyka myśli ekofeministycznej, czyli „Polityka seksualna mięsa” Carol J. Adams, a także książka z naszego polskiego poletka „Go Vegan. 17 powodów, dla których porzucisz jedzenie mięsa” Orestesa Kowalskiego. Przyjrzymy się razem temu, jak zwierzęta znikają w języku i temu, jak można podejść do pułapek myślenia i stereotypów związanych ze zjadaniem i hodowlą zwierząt. Z kolei Ela opowie Wam o kotach, które, długo traktowane stereotypowo, doczekały się ciekawej i wrażliwej publikacji autorstwa Thomasa McNamee’ego. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Carol J. Adams, „Polityka seksualna mięsa”, tłum. Michał Stefański, Oficyna 21; Orestes Kowalski. „Go Vegan. 17 powodów, dla których porzucisz jedzenie mięsa”, Sensus; Thomas McNamee, „O czym myślą koty. Kocie sekrety oczami naukowców”, tłum. Magdalena Korobkiewicz, Nasza Księgarnia. Za książkę Orestesa Kowalskiego dziękujemy wydawnictwu Sensus. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush

Cześć! Wracamy do tematu zwierząt i weganizmu. W tym odcinku Paya opowie Wam, co ciekawego w tej tematyce pojawiło się ostatnio na polskim rynku. Będzie więc klasyka myśli ekofeministycznej, czyli „Polityka seksualna mięsa” Carol J. Adams, a także książka z naszego polskiego poletka „Go Vegan. 17 powodów, dla których porzucisz jedzenie mięsa” Orestesa Kowalskiego. Przyjrzymy się razem temu, jak zwierzęta znikają w języku i temu, jak można podejść do pułapek myślenia i stereotypów związanych ze zjadaniem i hodowlą zwierząt. Z kolei Ela opowie Wam o kotach, które, długo traktowane stereotypowo, doczekały się ciekawej i wrażliwej publikacji autorstwa Thomasa McNamee’ego.

Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Carol J. Adams, „Polityka seksualna mięsa”, tłum. Michał Stefański, Oficyna 21; Orestes Kowalski. „Go Vegan. 17 powodów, dla których porzucisz jedzenie mięsa”, Sensus; Thomas McNamee, „O czym myślą koty. Kocie sekrety oczami naukowców”, tłum. Magdalena Korobkiewicz, Nasza Księgarnia.

Za książkę Orestesa Kowalskiego dziękujemy wydawnictwu Sensus.

Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

https://patronite.pl/juztlumacze

Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

Intro: http://bit.ly/jennush

#150 Trudne reportaże
2023-02-26 12:37:11

Cześć! W tym odcinku bierzemy na tapet dwie trudne tematycznie książki. Ela zapoznała się z reportażem Natalii Ojewskiej, która udała się do Rwandy, by wysłuchać kobiet skazanych za zbrodnie ludobójstwa. Przy okazji porozmawiamy o sprawiedliwości: o tym, czy jest możliwa, jak jest realizowana i jaką pełni funkcję. Paya z kolei przeczytała książkę, która ponad rok czekała na swoją kolej. Chodzi o reportaż „Nasze ciała, ich pole bitwy”, w którym autorka oddaje głos kobietom z obszarów objętych konfliktami zbrojnymi i analizuje przemoc seksualną, czyli gwałt, jako zbrodnię wojenną. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Natalia Ojewska, „Zabiłam. Historie matek skazanych za zbrodnie ludobójstwa w Rwandzie”, wydawnictwo Słowne; Christina Lamb, „Nasze ciała, ich pole bitwy. Co wojna robi kobietom”, tłum. Agnieszka Sobolewska, Znak. Za książkę „Zabiłam” dziękujemy autorce. Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku! Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush

Cześć! W tym odcinku bierzemy na tapet dwie trudne tematycznie książki. Ela zapoznała się z reportażem Natalii Ojewskiej, która udała się do Rwandy, by wysłuchać kobiet skazanych za zbrodnie ludobójstwa. Przy okazji porozmawiamy o sprawiedliwości: o tym, czy jest możliwa, jak jest realizowana i jaką pełni funkcję. Paya z kolei przeczytała książkę, która ponad rok czekała na swoją kolej. Chodzi o reportaż „Nasze ciała, ich pole bitwy”, w którym autorka oddaje głos kobietom z obszarów objętych konfliktami zbrojnymi i analizuje przemoc seksualną, czyli gwałt, jako zbrodnię wojenną.

Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Natalia Ojewska, „Zabiłam. Historie matek skazanych za zbrodnie ludobójstwa w Rwandzie”, wydawnictwo Słowne; Christina Lamb, „Nasze ciała, ich pole bitwy. Co wojna robi kobietom”, tłum. Agnieszka Sobolewska, Znak.

Za książkę „Zabiłam” dziękujemy autorce.

Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku!

Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

https://patronite.pl/juztlumacze

Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

Intro: http://bit.ly/jennush

#149 Cztery książki i dwa tematy
2023-02-19 13:00:22

Cześć! W tym odcinku zapraszamy do kolejnego już „Kącika z Audioteką”, która jest partnerem naszego podcastu! Tym razem każda z nas wybrała sobie inną tematykę, której chce się przyjrzeć. Ela skupiła się więc na zamkniętych społecznościach. Wysłuchała audiobooka Miriam Toews, „Głosy kobiet”, którego akcja dzieje się w zamkniętej społeczności menonitów, i postanowiła połączyć go ze wspomnieniami Shulema Deena, byłego chasyda. Paya z kolei zapoznała się z dwiema książkami o wojnie w Donbasie. Jedną z nich był rewelacyjny reportaż „Apartament w hotelu wojna”, który znalazła w ofercie Audioteki, a druga to powieść „Córeczka”, która literacko uzupełnia zaprezentowaną literaturę faktu. Książki, o których rozmawiamy w podkaście: Miriam Toews, „Głosy kobiet”, tłum. Kaja Gucio, czyta Aleksandra Popławska, Czarne; Shulem Deen, „Kto odejdzie, już nie wróci”, tłum. Barbara Gadomska, Czarne; Tomáš Forró, „Apartament w hotelu wojna”, tłum. Andrzej S. Jagodziński, czyta Bartosz Głogowski, Czarne; Tamara Duda, „Córeczka”, tłum. Marcin Gaczkowski, KEW. Książki Miriam Toews posłuchacie tu: https://audioteka.com/pl/audiobook/glosy-kobiet Reportażu Tomáša Forró posłuchacie tu: https://audioteka.com/pl/my-shelf/audiobook/apartament-w-hotelu-wojna Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku! Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush

Cześć! W tym odcinku zapraszamy do kolejnego już „Kącika z Audioteką”, która jest partnerem naszego podcastu! Tym razem każda z nas wybrała sobie inną tematykę, której chce się przyjrzeć. Ela skupiła się więc na zamkniętych społecznościach. Wysłuchała audiobooka Miriam Toews, „Głosy kobiet”, którego akcja dzieje się w zamkniętej społeczności menonitów, i postanowiła połączyć go ze wspomnieniami Shulema Deena, byłego chasyda. Paya z kolei zapoznała się z dwiema książkami o wojnie w Donbasie. Jedną z nich był rewelacyjny reportaż „Apartament w hotelu wojna”, który znalazła w ofercie Audioteki, a druga to powieść „Córeczka”, która literacko uzupełnia zaprezentowaną literaturę faktu.

Książki, o których rozmawiamy w podkaście: Miriam Toews, „Głosy kobiet”, tłum. Kaja Gucio, czyta Aleksandra Popławska, Czarne; Shulem Deen, „Kto odejdzie, już nie wróci”, tłum. Barbara Gadomska, Czarne; Tomáš Forró, „Apartament w hotelu wojna”, tłum. Andrzej S. Jagodziński, czyta Bartosz Głogowski, Czarne; Tamara Duda, „Córeczka”, tłum. Marcin Gaczkowski, KEW.

Książki Miriam Toews posłuchacie tu: https://audioteka.com/pl/audiobook/glosy-kobiet

Reportażu Tomáša Forró posłuchacie tu: https://audioteka.com/pl/my-shelf/audiobook/apartament-w-hotelu-wojna

Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku!

Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

https://patronite.pl/juztlumacze

Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

Intro: http://bit.ly/jennush

#148 O wolności
2023-02-12 13:27:56

Hej! Ten odcinek poświęcimy, by zastanowić się nad ideą wolności i nad tym, jak do tej koncepcji podchodzą autorki wybranych przez nas książek. Paya poleca świetne wspomnienia Lei Ypi, która przedstawia czytelnikom i czytelniczkom swoje przemyślenia dotyczące wolności w obliczu zmiany ustroju w jej rodzinnej Albanii. Z kolei Ela znów czyta Monę Awad i wspólnie omawiamy to, jak wolność bohaterki ograniczają obsesja piękna i oczekiwania względem młodych kobiet w odniesieniu do ich wyglądu i wpisywania się w kanony piękna. Zachęcamy do słuchania! Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Lea Ypi, „Wolna. Dzieciństwo i koniec świata w Albanii”, tłum. Krzysztof Środa, Czarne; Mona Awad, „13 Ways of Looking at a Fat Girl”, Penguin Books. Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku! Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush

Hej! Ten odcinek poświęcimy, by zastanowić się nad ideą wolności i nad tym, jak do tej koncepcji podchodzą autorki wybranych przez nas książek. Paya poleca świetne wspomnienia Lei Ypi, która przedstawia czytelnikom i czytelniczkom swoje przemyślenia dotyczące wolności w obliczu zmiany ustroju w jej rodzinnej Albanii. Z kolei Ela znów czyta Monę Awad i wspólnie omawiamy to, jak wolność bohaterki ograniczają obsesja piękna i oczekiwania względem młodych kobiet w odniesieniu do ich wyglądu i wpisywania się w kanony piękna. Zachęcamy do słuchania!

Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Lea Ypi, „Wolna. Dzieciństwo i koniec świata w Albanii”, tłum. Krzysztof Środa, Czarne; Mona Awad, „13 Ways of Looking at a Fat Girl”, Penguin Books.

Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku!

Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

https://patronite.pl/juztlumacze

Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

Intro: http://bit.ly/jennush

#147 O trudnym dzieciństwie
2023-02-05 13:04:02

Cześć! W tym odcinku przyglądamy się trudnemu dzieciństwu przedstawionemu we wspomnieniach Jennette McCurdy „Cieszę się, że moja mama umarła”. McCurdy w swojej książce opisuje toksyczną relację z matką, która w dzieciństwie pchnęła ją do aktorstwa, a także zaprasza nas do trudnego świata show-biznesu. Jej doświadczenia odniesiemy szerzej do książki psycholożki klinicznej Meg Jay, która w „Supernormalsach” analizuje, jak trudne dzieciństwo i jego przyczyny wpływają na najmłodszych i kształtują ich w dorosłym życiu. Pojawi się też temat tłumaczenia! Ela opowie krótko o swoim doświadczeniu dotyczącym tłumaczenia książki Jay i o tym, jak ważny jest przekład w przypadku literatury faktu. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Jennette McCurdy, „Cieszę się, że moja mama umarła”, Magdalena Moltzan-Małkowska, Prószyński i S-ka; Meg Jay, „Supernormalsi. Jak trudne doświadczenia w młodym wieku budują naszą odporność psychiczną”, tłum. Elżbieta Janota, wydawnictwo Relacja. Za książkę „Cieszę się, że moja mama umarła” dziękujemy wydawnictwu Prószyński i S-ka. Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku! Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush

Cześć! W tym odcinku przyglądamy się trudnemu dzieciństwu przedstawionemu we wspomnieniach Jennette McCurdy „Cieszę się, że moja mama umarła”. McCurdy w swojej książce opisuje toksyczną relację z matką, która w dzieciństwie pchnęła ją do aktorstwa, a także zaprasza nas do trudnego świata show-biznesu. Jej doświadczenia odniesiemy szerzej do książki psycholożki klinicznej Meg Jay, która w „Supernormalsach” analizuje, jak trudne dzieciństwo i jego przyczyny wpływają na najmłodszych i kształtują ich w dorosłym życiu. Pojawi się też temat tłumaczenia! Ela opowie krótko o swoim doświadczeniu dotyczącym tłumaczenia książki Jay i o tym, jak ważny jest przekład w przypadku literatury faktu.

Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Jennette McCurdy, „Cieszę się, że moja mama umarła”, Magdalena Moltzan-Małkowska, Prószyński i S-ka; Meg Jay, „Supernormalsi. Jak trudne doświadczenia w młodym wieku budują naszą odporność psychiczną”, tłum. Elżbieta Janota, wydawnictwo Relacja.

Za książkę „Cieszę się, że moja mama umarła” dziękujemy wydawnictwu Prószyński i S-ka.

Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku!

Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

https://patronite.pl/juztlumacze

Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

Intro: http://bit.ly/jennush

#146 Góry i lasy
2023-01-29 10:24:21

Cześć! W tym odcinku zabieramy Was w góry i lasy… a tak naprawdę to zapraszamy Was na spotkanie z poetycką literaturą! Będzie więc polifoniczna powieść katalońskiej pisarki Irene Soli. Autorka zabiera nas w Pireneje, gdzie wsłuchujemy się w wiele różnych głosów. Przyjrzymy się temu, jak te głosy zostały rozróżnione i do kogo one należą. Z gór przeniesiemy się do lasu, w którym niemówiąca Blanche, bohaterka książki Veroniki Mabardi, szuka swojego głosu. Będziemy interpretować tę krótką powieść właśnie przez pryzmat komunikacji i tego, jak się ona odbywa. Zachęcamy Was do słuchania! Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Irene Solà, „Ja śpiewam, a góry tańczą”, tłum. Barbara Bardadyn, Wydawnictwo Czarne; Veronika Mabardi, „Pewnego dnia zbiorę wszystkie słowa i wejdę do lasu”, tłum. Karolina Czerska, Lokator. Za książkę „Ja śpiewam, a góry tańczą” dziękujemy Wydawnictwu Czarne. Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku! Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush

Cześć! W tym odcinku zabieramy Was w góry i lasy… a tak naprawdę to zapraszamy Was na spotkanie z poetycką literaturą! Będzie więc polifoniczna powieść katalońskiej pisarki Irene Soli. Autorka zabiera nas w Pireneje, gdzie wsłuchujemy się w wiele różnych głosów. Przyjrzymy się temu, jak te głosy zostały rozróżnione i do kogo one należą. Z gór przeniesiemy się do lasu, w którym niemówiąca Blanche, bohaterka książki Veroniki Mabardi, szuka swojego głosu. Będziemy interpretować tę krótką powieść właśnie przez pryzmat komunikacji i tego, jak się ona odbywa. Zachęcamy Was do słuchania!

Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Irene Solà, „Ja śpiewam, a góry tańczą”, tłum. Barbara Bardadyn, Wydawnictwo Czarne; Veronika Mabardi, „Pewnego dnia zbiorę wszystkie słowa i wejdę do lasu”, tłum. Karolina Czerska, Lokator.

Za książkę „Ja śpiewam, a góry tańczą” dziękujemy Wydawnictwu Czarne.

Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku!

Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj:

https://patronite.pl/juztlumacze

Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumaczeoraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/

Intro: http://bit.ly/jennush

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie