Już tłumaczę
Cześć! Tu Ela i Paya. Jesteśmy tłumaczkami i rozmawiamy o książkach. Zalewają nas setki wydawniczych propozycji, ale my staramy się wyłowić te, które łączą ważne tematy społeczne, świeże spojrzenie i dobre pisarstwo. Interesuje nas między innymi literatura światowa, książki feministyczne oraz historie dotyczące najróżniejszych grup marginalizowanych. I oczywiście przekład literacki! Zapraszamy do słuchania!
Jesteśmy na Instagramie https://www.instagram.com/juz_tlumacze/ i na FB https://www.facebook.com/juz.tlumacze/.
Wspieraj nas: https://patronite.pl/juztlumacze
Ilustracja: Dorota Osiejuk
#25 O czytaniu i tłumaczeniu
2020-05-17 13:01:52
Dziś powiemy Wam trochę o sobie i o pracy, którą wykonujemy na co dzień: o tłumaczeniu. Miałyśmy okazję przetłumaczyć razem książkę Thomasa C. Fostera „Czytaj jak profesor” i to właśnie o tym doświadczeniu możecie posłuchać w tym odcinku. Jeżeli ciekawi Was, jakie studia skończyłyśmy, które przydały nam się w tłumaczeniu tej pozycji, albo jakie problemy mogą sprawiać cytaty, posłuchajcie naszej rozmowy!
Książka, o której rozmawiamy w podkaście, to: Thomas C. Foster, „Czytaj jak profesor”, tłum. Elżbieta Janota i Paulina Rzymanek, Fabuła Fraza.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze/
Intro: http://bit.ly/jennush
#24 Wolność i edukacja
2020-05-10 13:42:20
Czy edukacja to coś więcej niż tylko zdobywanie wiedzy na dany temat? Do czego może prowadzić samopoznanie, gdy tożsamość narzucana nam jest odgórnie i gdy nasza osobista wolność jest bardzo ograniczona? Przyglądamy się dwóm niezwykłym kobietom: Tarze Westover, która musiała zmierzyć się ze swoim surowym ojcem, trzymającym w garści jej mormońską rodzinę, i Deborah Feldman, która – by poznać samą siebie i odkryć swoje miejsce – musiała stanąć twarzą w twarz z wpływową społecznością ortodoksyjnych żydów, gdzie się wychowała.
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Tara Westover, „Uwolniona”, tłum. Barbara Szelewa, wydawnictwo Czarna Owca; Deborah Feldman, „Unorthodox”, tłum. Kamila Slawinski, Poradnia K.
W odcinku wspominamy też o ciekawym serialu zatytułowanym „Jedni z nas”, gdzie przyglądamy się jego bohaterom, którzy z różnym skutkiem próbują opuścić świat chasydów. Dokument dostępny jest na Netfliksie.
Możecie też poznać niesamowitą historię Lilii Tarawy, która dorastała w religijnej sekcie w Nowej Zelandii:
https://www.youtube.com/watch?v=qS7mBbXxJYA
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze/
Intro: http://bit.ly/jennush
#23 Król, miasto, marionetka
2020-05-03 13:36:19
Kontynuujemy naszą wycieczkę po Rumunii. Tym razem zrobimy sobie spacer przez historię z trzema wybranymi przez nas książkami. Poznacie pewnego wyjątkowego króla, zadamy sobie pytanie, kiedy zaczyna się nowa epoka i jakie to ma znaczenie dla społeczności, i pochylimy się nad jednostką i sztuką w obliczu systemu.
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Filip Florian, „Dni króla”; Cristian Teodorescu, „Medgidia, miasto u kresu”; Lucian Dan Teodorovici, „Matei Brunul”, wszystkie w przekładzie Radosławy Janowskiej-Lascar, nakładem wydawnictwa Amaltea.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze/
Intro: http://bit.ly/jennush
#22 To nie jest odcinek o Drakuli
2020-04-26 13:54:35
Dziś znów zabieramy Was w podróż. Tym razem chcemy Wam pokazać naszą ukochaną Rumunię oczami reporterek, dyplomatów, dziennikarzy i historyków, a także dorzucić coś od siebie, wspominając nasz wyjazd do tego kraju. Jest o czym opowiadać – będzie o komunizmie, o przodkach Rumunów, o relacjach z innymi krajami Europy… Sami się przekonajcie!
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Małgorzata Rejmer, „Bukareszt. Kurz i krew”; Bogumił Luft, „Rumun goni za happy endem”; Robert D. Kaplan, „W cieniu Europy”, tłum. Robert Pucek, wszystkie powyższe nakładem wydawnictwa Czarne; Lucian Boia, „Dlaczego Rumunia jest inna?”, tłum. Joanna Kornaś-Warwas, Międzynarodowe Centrum Kultury; Adrian Cioroianu, „Piękna opowieść o historii Rumunów”, tłum. Bogumił Luft, wydawnictwo Amaltea.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze/
Intro: http://bit.ly/jennush
#21 Zapraszamy na Islandię
2020-04-19 14:02:04
Co powiecie na literacką podróż na Islandię? Przygotowałyśmy dla Was wybór książek napisanych przez islandzką autorkę i takich, które dzieją się w tym kraju. Szukacie książki, która zachęci Was, by przemyśleć to, co dzieje się ze społecznością w czasach kryzysu? Macie ochotę na nieszablonową, wielowarstwową powieść? Interesuje Was siedemnastowieczna Islandia okiem kobiety? Posłuchajcie najnowszego odcinka, by poznać te niezwykłe tytuły!
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Sigríður Hagalín Björnsdóttir, „Wyspa”, „Święte Słowo”, tłum. Jacek Godek; Caroline Lea, „Kobieta ze szkła”, tłum. Łukasz Małecki. Wszystkie książki wydało Wydawnictwo Literackie.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze/
Intro: http://bit.ly/jennush
#20 O tym się nie mówi
2020-04-04 13:09:43
Tym razem wybrałyśmy dla Was książki mówiące o trudnych tematach. Menstruacja, niepłodność i trudne relacje z rodziną? Są. Trauma związana z systemową i rodzinną przemocą wobec przedstawicielki kanadyjskich Pierwszych Narodów? Jest. Świadkowie Jehowy, homoseksualizm i poszukiwanie własnego ja? Są. Jeżeli i Was ciekawi, jak pisarze i pisarki, których książki omawiamy, poradzili sobie z tymi trudnymi doświadczeniami i jak nauczyli się mówić o tym, co trudne, zapraszamy do wysłuchania!
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Emilie Pine, „O tym się nie mówi”, tłum. Joanna Figiel, Wydawnictwo Cyranka; Terese Marie Mailhot, „Heart berries”, Bloomsbury Publishing; Joanna Gierak-Onoszko, „27 śmierci Toby’ego Obeda”, Dowody na Istnienie; Robert Rient, „Świadek”, Dowody na Istnienie.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze/
Intro: http://bit.ly/jennush
#19 Kto uwielbia Virginię Woolf?
2020-03-28 12:05:44
Dziś przypada kolejna rocznica śmierci wspaniałej pisarki – Virginii Woolf. Paya – jej wielka fanka – dzieli się z Wami swoim zachwytem, radzi, od czego zacząć, jeżeli jednak Virginii Woolf się boicie, a także wtrąca co nieco o malarstwie i feminizmie. Jeżeli czujecie dreszcz podekscytowania, słysząc wyrażenie „strumień świadomości” lub nie jesteście przekonani, czym się tu zachwycać, posłuchajcie tego odcinka.
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Virginia Woolf, „Orlando”, tłum. Tomasz Bieroń, Wydawnictwo Znak; Virginia Woolf, „Fale”, tłum. Lech Czyżewski, Wydawnictwo Literackie; Virginia Woolf, „Chwile wolności: Dziennik 1915-1941”, tłum. Magdalena Heydel, Wydawnictwo Literackie.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze/
Intro: http://bit.ly/jennush
#18 O poezji
2020-03-21 11:46:31
Dzisiaj chcemy porozmawiać z Wami o poezji. Co prawda wierszy nie czytamy często, ale ostatnio trafiłyśmy na kilka poetek (i jednego poetę), twórczością których chciałyśmy się z Wami podzielić. Jeżeli chcecie wiedzieć, kto zaatakował Payę w bibliotece, z czego do teraz się nie otrząsnęła i co tak pochłonęło Elę w antologii liczącej sześćset stron, zapraszamy do wysłuchania tego odcinka. Przygotowałyśmy też dla Was wybór wierszy poetów i poetek, o których rozmawiamy w tym odcinku. Możecie pobrać je tutaj:
bit.ly/Wiersze
Mamy też dla Was zadanie - jeżeli chcecie podzielić się z nami swoimi ulubionymi wierszami, piszcie do nas na Instagramie lub na juz.tlumacze@gmail.com. Zbierzemy Wasze propozycje i udostępnimy wszystkim przy okazji kolejnego odcinka!
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: „Moja dzika koza. Antologia poetek jidysz”, wybór i opracowanie: Karolina Szymaniak, Joanna Lisek, Bella Szwarcman-Czarnota, wydawnictwo Austeria; Mary Oliver, “Devotions. The Selected Poems of Mary Oliver”, Penguin Press; Ocean Vuong, “Night Sky with Exit Wounds”, Jonathan Cape.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze/
Intro: http://bit.ly/jennush
#17 Irlandia w literaturze
2020-03-14 15:19:25
Już za kilka dni wielkie święto narodowe Irlandii, czyli Dzień Świętego Partyka! Z tej okazji wielka fanka literatury i kultury tego kraju, Ela, wybrała dla Was swoje ulubione powieści, które wspaniale prezentują literackie zainteresowania pisarzy i pisarek z Zielonej Wyspy. Jeżeli ciekawi Was, o czym lubią pisać autorzy i autorki z Irlandii, zapraszamy do wysłuchania tego odcinka.
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Colm Tóibín, „Brooklyn”, tłum. Jerzy Kozłowski, Rebis; Anne Enright, „The Green Road”, Vintage; Emma Donoghue, „Cud”, tłum. Ewa Borówka, Sonia Draga; Joseph O’Connor, „Gwiazda Mórz”, tłum. Hanna Pawlikowska, wydawnictwo Muza.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze/
Intro: http://bit.ly/jennush
#16 Książki na Dzień Kobiet
2020-03-05 21:18:10
Ponieważ zbliża się Dzień Kobiet i ponieważ w ostatnich odcinkach dużo rozmawiamy o pisarkach i bohaterkach w literaturze, postanowiłyśmy przedstawić Wam nasze ulubione książki napisane o kobietach przez kobiety. Posłuchajcie o wyjątkowej relacji, która rozkwita w latach trzydziestych w Alabamie, pochylcie się nad postacią matki w literaturze i zajrzyjcie za kulisy artystycznego projektu, słuchając o książkach, które dla Was wybrałyśmy.
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Fannie Flagg, „Smażone zielone pomidory”, tłum. Aldona Biała, Zysk i Sk-a; Agnes Lidbeck, „Odnaleźć się”, tłum. Inga Sawicka, Prószyński i S-ka; Sarah Moss, „Nocne czuwanie”, tłum. Paulina Surniak, Czwarta Strona; Siri Hustvedt, „Świat w płomieniach”, tłum. Jerzy Kozłowski, wydawnictwo W.A.B.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze/
Intro: http://bit.ly/jennush